Alquimia, Isaac Newton, e o código secreto do número três

18/10/2016 21:28
 
 
 
Um dos cientistas mais influentes do século 17 foi Isaac Newton. Newton introduziu o que se tornou a base de toda a física moderna: as três leis de Newton . Mas o que muitas pessoas não sabem é o fato de que Isaac Newton era uma pessoa extremamente mística e extremamente interessada em alquimia.
 
Encontraram entre os seus documentos sobre filosofia, astronomia, e matemática uma tradução de um documento antigo chamado de "Tábua da Esmeralda" ou também conhecida como a Mesa Smaragdine ou Tabula Smaragdina que tem fascinado alquimistas por centenas de anos.  Acredita-se que esta tabua é uma das várias que continham informações sobre a prática da alquimia e os segredos do universo.
 
Diz-se que as tábuas da esmeralda contêm todo o conhecimento do universo. A antiga sabedoria da transmutação, os segredos do cosmos e o da longevidade e de acordo com pesquisadores estas tabuas foram descobertas dentro da grande pirâmide a milhares de anos atrás. Mas é uma, das diversas frases escritas nas Tabuas que têm atraído mais atenção: "Três é o grande mistério, vêm do grande homem" por isso, basicamente, é o número três que liga o universo e o cosmos.
 
A sabedoria, a conscientização da consciência, e o poder, são provenientes da interação entre o número três.
 
Se alguém vier a obter esse conhecimento, essa pessoa se tornaria o mestre da vida, um mestre sobre a morte, algum tipo de ser sobrenatural, um super-humano que pode fazer praticamente qualquer coisa.
 

Tradução de Newton

 
Tradução por Isaac Newton é encontrado entre seus papéis alquímicos que atualmente estão alojados em College Library, Universidade de Cambridge.
 
 
(1) É verdade, certo e muito verdadeiro
(2) O que está embaixo é como o que está em cima e o que está em cima é como o que está embaixo, para realizar os milagres de uma única coisa.
(3) E assim como todas as coisas vieram do Um, assim todas as coisas são únicas, por adaptação.
(4) O Sol é o pai, a Lua é a mãe, o vento o embalou em seu ventre, a Terra é sua alma;
(5) O Pai de toda Telesma do mundo está nisto.
(6) Seu poder é pleno, se é convertido em Terra.
(7) Separarás a Terra do Fogo, o sutil do denso, suavemente e com grande perícia.
(8) Sobe da terra para o Céu e desce novamente à Terra e recolhe a força das coisas superiores e inferiores.
(9) Desse modo obterás a glória do mundo.
(10) E se afastarão de ti todas as trevas.
(11) Nisso consiste o poder poderoso de todo poder:
Vencerás todas as coisas sutis e penetrarás em tudo o que é sólido.
(12) Assim o mundo foi criado.
(13) Esta é a fonte das admiráveis adaptações aqui indicadas.
(14) Por esta razão fui chamado de Hermes Trismegisto, pois possuo as três partes da filosofia universal.
(15) O que eu disse da Obra Solar é completo.
 

Original

 
(1) Verum sine mendacio, certum et verissimum:
(2) Quod est inferius est sicut quod est superius, et quod est superius est sicut quod est inferius, ad perpetranda miracula rei unius.
(3) Et sict omnes res fuerunt ab Uno, mediatione unius, sic omnes res natæ fuerunt ab hac una re, adaptatione.
(4) Pater ejus est Sol, mater ejus Luna;
portavit illud Ventus in ventre suo; nutrix ejus Terra est.
(5) Pater omnes Telesmi totius mundi est hic.
(6) Vis ejus integra est, si versa fuerit in Terram.
(7) Separabis terram ab igne, subtile a spisso, suaviter, cum magno ingenio.
(8) Ascendit a terra in cœlum, interumque descendit in terram et recipit vim superiorum et inferiorum.
(9) Sic habebis gloriam totius mundi.
(10) Ideo fugiet a te omnis obscuritas.
(11) Hic est totius fortitudinis fortitudo fortis: quis vincet omnem rem subtilem omnemque solidam penetrabit.
(12) Sic mundus creatus est.
(13) Hinc erunt adaptationes mirabiles quarum modus est hic.
(14) Itaque vocatus sum Hermes Trismegistus, habens tres partes philosophiæ totius mundi.
(15) Completum est quod dixi de Operatione Solis.